|網(wǎng)站首頁(yè) |醫(yī)學(xué)考研 |考研院校 |執(zhí)業(yè)醫(yī)師 |執(zhí)業(yè)藥師 |執(zhí)業(yè)護(hù)士 |
 |醫(yī)學(xué)圖片 |在線動(dòng)畫(huà) |視頻下載 |醫(yī)學(xué)E書(shū) |醫(yī)學(xué)軟件 |臨床技能 |
 |醫(yī)學(xué)論壇 |
加入收藏
設(shè)為首頁(yè)
最新更新
...
...
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 >> 臨床技能 >> 綜合信息 >> 實(shí)習(xí)總結(jié) >> 文章正文
  如何寫(xiě)好一份英文病歷           ★★★ 【字體:
臨床實(shí)習(xí)病歷書(shū)寫(xiě):如何寫(xiě)好一份英文病歷
文章來(lái)源:醫(yī)學(xué)全在線 更新時(shí)間:2007-3-5 5:11:54 技能論壇

 

Chief complain一般由癥狀和持續(xù)時(shí)間兩部分構(gòu)成,不出現(xiàn)人物稱(chēng)謂和a,the等冠詞。
主要有以下幾種寫(xiě)法
l.癥狀+for+時(shí)間 [Chest pain for 2 hours] 胸痛2小時(shí)
2.癥狀+of+時(shí)間如: [Nausea and vomiting of three days` duration] 惡心嘔吐3天
3.癥狀+時(shí)間+in duration如: [Headache 1 month in duration] 頭痛1月
4.時(shí)間+of+癥狀 如: [Two-day history of fever] 發(fā)熱2天
   發(fā)覺(jué)幾份英文病歷范例都沒(méi)有我們的主訴里常常還要提到的癥狀性質(zhì)—— “陣發(fā)性”、“持續(xù)性”還是“反復(fù)”等等,是不是又一個(gè)英文和中文病歷的不同不得而知,我一般把“陣發(fā)性”譯作intermittent,“持續(xù)性”譯作persistent,而“反復(fù)發(fā)作的”就是recurrent,如果是“周期性的”則是periodic。

    History of present illness可以說(shuō)是整個(gè)病歷中最難的部分,想一想也是,清晰有條理地用中文記錄好現(xiàn)病史都很不容易,何況要用英文準(zhǔn)確的描述出整個(gè)疾病的發(fā)生、發(fā)展過(guò)程。在下以為需要注意的事項(xiàng)如下:
1.時(shí)態(tài)的問(wèn)題,整個(gè)現(xiàn)病史的的應(yīng)主要為過(guò)去時(shí),以用于描述起病及就診等“時(shí)間點(diǎn)”上的動(dòng)作,例如The patient felt fatigue and nausea three days ago without any obvious inducing factors.及So the patient came to our hospital and was accepted as “chronic hepatitis B”。而現(xiàn)病史最后的“一般情況”部分則用現(xiàn)在時(shí)較佳,以為是“一直如此到現(xiàn)在”的情況,如Since onset, her appetite is not good, and both her spiritedness and physical energy are bad. Defecation and urination are normal。如果要突出“疾病一直持續(xù)至今”則用現(xiàn)在完成時(shí),如“發(fā)現(xiàn)患糖尿病五年” 譯作He has suffered from DM for five years.較好,而譯作He suffered from DM for five years.則讓人有不知已愈未愈之感。而提到“以前有但是現(xiàn)在未再出現(xiàn)”的癥狀或疾病時(shí),應(yīng)該用過(guò)去完成時(shí)或加上說(shuō)明的過(guò)去時(shí),如He had suffered from abdominal pain for one week by March 8th. 及Two weeks prior to this admission, he had an episode of abdominal pain that lasted one week。醫(yī).學(xué).全.在線 m.zxtf.net.cn
2.要保持主語(yǔ)和謂語(yǔ)的一致,整個(gè)現(xiàn)病史的主語(yǔ)應(yīng)該是the patient,不應(yīng)有He found lung cancer 1 year ago之類(lèi)的句子出現(xiàn)。被動(dòng)式也少用為妙,“接受檢查,治療”可以用receive,accept等詞匯(receive又較accept),太多的被動(dòng)式會(huì)把自己繞暈的。
3.口語(yǔ)和醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的區(qū)分。不要用口語(yǔ)化的描述代替專(zhuān)業(yè)詞匯,He got heart attack twice in the past. 就不如He experienced acute MI twice in the past正式,另一種相對(duì)的錯(cuò)誤是是該使用口語(yǔ)化的詞匯時(shí)(描述癥狀)用了專(zhuān)業(yè)詞匯(體征),如將“病人出現(xiàn)皮膚鞏膜黃染”中的“黃染”誤用了“黃疸”jaundice,正確的用法應(yīng)該是he got stained yellow on skin and sclera.以及不要在病歷中使用一些情緒化的副詞如Unfortunately, Surprisingly, To our surprise, Unexpectedly等等。
   此外還有一些注意事項(xiàng),但是非英文病歷寫(xiě)作獨(dú)有,如何時(shí)用a何時(shí)用the,and, so及but等介詞的用法等等,在此不再贅述。

   History of past illness,至Impression部分的寫(xiě)法比較固定,相對(duì)較簡(jiǎn)單,主要是解決詞匯問(wèn)題。

上一頁(yè)  [1] [2] 

特別說(shuō)明:由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,醫(yī)學(xué)全在線所提供的所有考試信息僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息為準(zhǔn)。
...
文章錄入:凌云    責(zé)任編輯:凌云 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 沒(méi)有了
  • 發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
    最新熱點(diǎn) 最新推薦 相關(guān)文章
    病歷的內(nèi)容及要求-門(mén)診病歷
    病歷的內(nèi)容及要求-再住院病歷
    病歷的內(nèi)容及要求-入院記錄
    病歷的內(nèi)容及要求-住院病歷
    病歷書(shū)寫(xiě)規(guī)范:病歷書(shū)寫(xiě)的基本要求
    本站部分內(nèi)容來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),如果侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)來(lái)信告訴我們,歡迎您提供意見(jiàn)和建議!醫(yī)學(xué)考研網(wǎng),執(zhí)業(yè)醫(yī)師,執(zhí)業(yè)藥師,執(zhí)業(yè)護(hù)士 站長(zhǎng):凌云 皖I(lǐng)CP備06007007號(hào)