網(wǎng)站首頁
醫(yī)師
藥師
護士
衛(wèi)生資格
高級職稱
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學考研
醫(yī)學論文
醫(yī)學會議
考試寶典
網(wǎng)校
論壇
招聘
最新更新
網(wǎng)站地圖
中醫(yī)理論中醫(yī)臨床診治中醫(yī)藥術語標準中國方劑數(shù)據(jù)庫中醫(yī)疾病數(shù)據(jù)庫OCT說明書不良反應中草藥圖譜藥物數(shù)據(jù)藥學下載
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學全在線 > 中醫(yī)理論 > 民間中醫(yī) > 正文:中醫(yī)翻譯與出版需要統(tǒng)一標準
    

中醫(yī)討論:中醫(yī)翻譯與出版需要統(tǒng)一標準

“國際中醫(yī)翻譯與出版必須要保持純正、突出特色”,這是首屆國際中醫(yī)翻譯與出版編輯學術會議上達成的共識。會議1月16日在北京召開,來自我國和日本、澳大利亞、美國、加拿大、愛爾蘭等國家和地區(qū)的200多人參加。
   

會議倡議:制訂、推廣國際較為公認的中醫(yī)翻譯原則,要力求“信、達、雅”,并遵守對應性、簡潔性、同一性、約定俗成性和使用漢語拼音名作為中藥名、方劑名、穴位名翻譯標準使用;或將漢語拼音名與中藥拉丁名、方劑英譯名、穴位代碼并列作為翻譯標準使用。與會人員希望出版界以傳播純正的中醫(yī)藥知識、推動中醫(yī)藥在世界范圍內的發(fā)展作為中醫(yī)國際出版的目標,與中醫(yī)翻譯界通過信息共享、專家?guī)旃步、項目合作等方式進一步加強合作。
   

會議由世界中聯(lián)出版編輯專業(yè)委員會和世界中聯(lián)翻譯專業(yè)委員會主辦。


(記者  常  宇)

出處:中國中醫(yī)藥報
...
醫(yī)學全在線 版權所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
皖ICP備06007007號
百度大聯(lián)盟認證綠色會員可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗證